Die Doppelgänger (D - Kino)
Der Super-Coup der Profi-Asse (D - VHS)
Colpo maestro al servizio di Sua Maestà britannica (IT)
Coup de maître au service de sa majesté britannique (F)
Gran golpe al servicio de su majestad británica (ES)
Master Stroke
IT / ES 1967
R: Michele Lupo
D: Richard Harrison, Margaret Lee, Adolfo Celi, Eduardo Fajardo, Luciano Pigozzi, Mary Arden, Andrea Bosic, Gérard Tichy, George Eastman, Tom Felleghy, Jacques Herlin, Roberto Dell'Acqua, Claudio Ruffini, Livio Lorenzon, Ennio Balbo u.a.
Kinopremiere D: 15.03.1968
Synchronkartei
Score: Francesco De Masi
OFDb
Arthur Lang (Richard Harrison) ist ein nicht gerade mit Erfolg gesegneter Schauspieler, der sich eines schönen Tages von einem dubiosen Monsieur Bernard (Adolfo Celi) dazu überreden lässt, sich für eine bestimmte Zeit für einen gewissen Mr. Owen (Richard Harrison) auszugeben. Dabei ist Monsieur Bernard seines Zeichens der Kopf einer Profigangstertruppe und Owen ein Kontrolleur bei der General Diamond-Bank in London, wo er sich in erster Linie für die Sicherheit der eingelagerten Diamanten verantwortlich zeigt. Was folgt, ist nicht nur ein ausgeklügelter Coup, an dessen Ende sich die wertvollen Diamanten in den Klauen der Profi-Gangster befinden, sondern auch eine zeitlich-befristete Entführung von Mr. Owen. Als Arthur Lang mit Monsieur Bernard auf den Erfolg der Aktion anstoßen möchte, lässt dieser plötzlich seine Maske fallen: Bernard ist in Wahrheit ein hoher Offizier des britischen Geheimdienstes, der im Auftrag seiner Majestät die Sicherheitsvorkehrungen der General Diamond-Bank auf Herz und Nieren prüfen soll. Völlig verblüfft von der wahren Identität seines Gegenübers, lässt sich Arthur erneut vom Fleck weg dazu überreden, weiterhin den Doppelgänger von Mr. Owen zu mimen. Eine wahrlich gute Entscheidung, wie sich im Nachhinein herausstellte, denn kaum an seinen neuen Arbeitsplatz zurückgekehrt, nimmt der wendungsreiche Handlungsverlauf erst so richtig Fahrt auf...
Mit DER SUPER-COUP DER PROFI-ASSE ist Michele Lupo zweifelsfrei ein schwer unterhaltsamer Genre-Clash gelungen, der obendrein auch noch bis in die kleinste Nebenrolle mit hochkarätigen Schauspielern aufwartet. Was als astreiner Italo-Western beginnt, wandelt sich bereits wenige Minuten später schlagartig in einen Carper-Film, der aber wiederum kurz darauf in einen erstklassigen Heist-Film umschlägt, bevor dann ab Minute 30 die beiden beliebten Genres des Eurospy- und Detektivfilms das Ruder bis zum höchst überraschenden Ende übernehmen. Trotz der ständigen Genrewechsel ist es Michele Lupo gelungen, den gesamten Filmfluss wie aus einem Guss wirken zu lassen. Hinzu kommt die erstklassige Riege an gut aufgelegten Schauspielern, eine bildschöne Fotografie, hochwertige Synchronsprecher und eine ohrwurmlastige Filmmusik von Francesco De Masi - und fertig ist das kleine, aber sehr feine Genrefilmstück.
Leider wurde dieser tolle Film für die dt. VHS-Auswertung sowohl geschnitten, als auch in ein schrecklich falsches Bildformat hineingepresst. Was mich ein wenig erstaunte, ist die Tatsache, dass die VHS-Fassung trotz der fehlenden 17 Minuten (!) einen durchweg homogenen Filmfluss aufweist. Leider konnte ich keine verwertbaren Infos über den deutschen Kinostart vorfinden, denn was mich am meisten interessiert, ist die Laufzeit der damals gezeigten Kinokopie. Es wäre super, wenn sich dieser erstaunliche Genremix irgendwann auf einem digitalen Medium wiederfinden ließe...
Eine weitere Kuriosität bei der deutschen VHS-Fassung sind zweifelsfrei die Title-Credits:
► Text zeigen
Filmausschnitt:
► Text zeigen
Ein grobschlächtiger Vergleich mit der italienischen Schnittfassung förderte die folgenden Auffälligkeiten zu Tage:
0:00 - 2:17 - Original-Credits (dt. VHS-Credits: 0:00 - 0:30)
2:18 - 3:14 - Fehlende Eröffnungsszene im Saloon: Die italienische Fassung wird zunächst mit einem fulminanten Bierflaschenschwung eröffnet, bevor George Eastman (3) seinen konkurrierenden Schurken Harrison samt Gefolgschaft auf den Plan ruft. In der dt. VHS-Fassung fehlt somit die einzige Großaufnahme von Signore Montefiori.
5:20 - 5:59 - Richard H.'s Rekrutierungsgespräch am Filmset dauert etwas länger (4)
6:00 - 7:10: Neben der Ankunft am Flughafen Paris, bei der Richard Harrison vergnügt mit zwei Stewardessen im Arm die Landebahn überquert, fiel in der dt. VHS-Fassung auch eine beschauliche Taxifahrt durch die französische Hauptstadt unter den Tisch.
11:43 - 14:05: Hierbei handelt es um den schwerwiegendsten Schnitt, denn in der dt. VHS-Fassung wurde völlig unterschlagen, dass Richard H. im Rahmen der Wandlung zu seinem Doppelgänger einen gesichtschirurgischen Eingriff über sich ergehen lassen musste. Wenn man sich dabei den fragwürdigen Arzt als auch die den unhygienischen Behandlungsraum ansieht, möchte man meinen, dass dieses chirurgische Behandlungsangebot aus den unendlich dubiosen Tiefen des Darknets stammt..
Da mir beim oberflächlichen Durchzappen der italienischen Fassung keinen weiteren markanten Veränderungen aufgefallen sind, liegt die Vermutung nahe, dass es sich bei den restlichen fehlenden Minuten um kürzere Szenenverlängerungen handeln dürfte. (?)
Italienische Original-Credits:
Credits der engl. Fassung
Eröffnungsszene der italienischen Fassung: